I'm struggling to say 'struggle'












5















What would be the Spanish uses or translations for the word 'struggle'?



For instance the expressions:





  • We're part of the struggle.

  • I´m struggling to make ends meet.

  • The struggle is real.

  • I'm struggling financially.











share|improve this question









New contributor




Paco Lopez is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.

























    5















    What would be the Spanish uses or translations for the word 'struggle'?



    For instance the expressions:





    • We're part of the struggle.

    • I´m struggling to make ends meet.

    • The struggle is real.

    • I'm struggling financially.











    share|improve this question









    New contributor




    Paco Lopez is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.























      5












      5








      5








      What would be the Spanish uses or translations for the word 'struggle'?



      For instance the expressions:





      • We're part of the struggle.

      • I´m struggling to make ends meet.

      • The struggle is real.

      • I'm struggling financially.











      share|improve this question









      New contributor




      Paco Lopez is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.












      What would be the Spanish uses or translations for the word 'struggle'?



      For instance the expressions:





      • We're part of the struggle.

      • I´m struggling to make ends meet.

      • The struggle is real.

      • I'm struggling financially.








      traducción solicitud-de-término






      share|improve this question









      New contributor




      Paco Lopez is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      share|improve this question









      New contributor




      Paco Lopez is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      share|improve this question




      share|improve this question








      edited 8 hours ago









      fedorqui

      19.7k41145277




      19.7k41145277






      New contributor




      Paco Lopez is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      asked 11 hours ago









      Paco LopezPaco Lopez

      865




      865




      New contributor




      Paco Lopez is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      Paco Lopez is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      Paco Lopez is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          7














          I assume you have already taken a look at a bilingual dictionary such as WordReference. The problem with struggle is that it doesn't coincide exactly with any of its Spanish translations. In your examples one can distinguish several core meanings:




          1. The meaning of fighting, battling, engaging in some kind of militant effort. This can be translated with the Spanish lucha (f.) or luchar.


            • "We're part of the struggle" = Somos parte de la lucha

            • "The struggle is real" = La lucha es real



          2. The meaning of striving against difficulties, so far unsuccessfully. This one can be translated with luchar but also with costar or some periphrasis involving the idea of difficulty:


            • "I'm struggling to make ends meet" = Estoy luchando por llegar a fin de mes (lit. "struggling to come to the last day of the month", i.e. "struggling to keep some money until next payday"); or else

            • "I'm struggling to make ends meet" = Me está costando llegar a fin de mes

            • "I'm struggling financially" = Estoy teniendo dificultades financieras; or maybe

            • "I'm struggling financially" = Estoy complicado financieramente




          Note the particular grammar pattern of costar, similar to that of gustar:




          • "I struggle to do X" = Me cuesta hacer X

          • "X is a real struggle" = X me cuesta mucho






          share|improve this answer





















          • 1





            That's a very thorough explanation, quite a mouthful, I've been asked what the translation struggle is several times, but judging y you explanation, I think it all comes down to context.

            – Paco Lopez
            11 hours ago











          • @PacoLopez - So true! // Short answer: for the most part it boils down to two cases: (1) some organized movement --> luchar / lucha and (2) some personal situation --> me está costando trabajo ... / se me está dificultando ... [pagar la renta].

            – aparente001
            5 hours ago













          Your Answer








          StackExchange.ready(function() {
          var channelOptions = {
          tags: "".split(" "),
          id: "353"
          };
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function() {
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
          StackExchange.using("snippets", function() {
          createEditor();
          });
          }
          else {
          createEditor();
          }
          });

          function createEditor() {
          StackExchange.prepareEditor({
          heartbeatType: 'answer',
          autoActivateHeartbeat: false,
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader: {
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          },
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          });


          }
          });






          Paco Lopez is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










          draft saved

          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f28679%2fim-struggling-to-say-struggle%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes








          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes









          7














          I assume you have already taken a look at a bilingual dictionary such as WordReference. The problem with struggle is that it doesn't coincide exactly with any of its Spanish translations. In your examples one can distinguish several core meanings:




          1. The meaning of fighting, battling, engaging in some kind of militant effort. This can be translated with the Spanish lucha (f.) or luchar.


            • "We're part of the struggle" = Somos parte de la lucha

            • "The struggle is real" = La lucha es real



          2. The meaning of striving against difficulties, so far unsuccessfully. This one can be translated with luchar but also with costar or some periphrasis involving the idea of difficulty:


            • "I'm struggling to make ends meet" = Estoy luchando por llegar a fin de mes (lit. "struggling to come to the last day of the month", i.e. "struggling to keep some money until next payday"); or else

            • "I'm struggling to make ends meet" = Me está costando llegar a fin de mes

            • "I'm struggling financially" = Estoy teniendo dificultades financieras; or maybe

            • "I'm struggling financially" = Estoy complicado financieramente




          Note the particular grammar pattern of costar, similar to that of gustar:




          • "I struggle to do X" = Me cuesta hacer X

          • "X is a real struggle" = X me cuesta mucho






          share|improve this answer





















          • 1





            That's a very thorough explanation, quite a mouthful, I've been asked what the translation struggle is several times, but judging y you explanation, I think it all comes down to context.

            – Paco Lopez
            11 hours ago











          • @PacoLopez - So true! // Short answer: for the most part it boils down to two cases: (1) some organized movement --> luchar / lucha and (2) some personal situation --> me está costando trabajo ... / se me está dificultando ... [pagar la renta].

            – aparente001
            5 hours ago


















          7














          I assume you have already taken a look at a bilingual dictionary such as WordReference. The problem with struggle is that it doesn't coincide exactly with any of its Spanish translations. In your examples one can distinguish several core meanings:




          1. The meaning of fighting, battling, engaging in some kind of militant effort. This can be translated with the Spanish lucha (f.) or luchar.


            • "We're part of the struggle" = Somos parte de la lucha

            • "The struggle is real" = La lucha es real



          2. The meaning of striving against difficulties, so far unsuccessfully. This one can be translated with luchar but also with costar or some periphrasis involving the idea of difficulty:


            • "I'm struggling to make ends meet" = Estoy luchando por llegar a fin de mes (lit. "struggling to come to the last day of the month", i.e. "struggling to keep some money until next payday"); or else

            • "I'm struggling to make ends meet" = Me está costando llegar a fin de mes

            • "I'm struggling financially" = Estoy teniendo dificultades financieras; or maybe

            • "I'm struggling financially" = Estoy complicado financieramente




          Note the particular grammar pattern of costar, similar to that of gustar:




          • "I struggle to do X" = Me cuesta hacer X

          • "X is a real struggle" = X me cuesta mucho






          share|improve this answer





















          • 1





            That's a very thorough explanation, quite a mouthful, I've been asked what the translation struggle is several times, but judging y you explanation, I think it all comes down to context.

            – Paco Lopez
            11 hours ago











          • @PacoLopez - So true! // Short answer: for the most part it boils down to two cases: (1) some organized movement --> luchar / lucha and (2) some personal situation --> me está costando trabajo ... / se me está dificultando ... [pagar la renta].

            – aparente001
            5 hours ago
















          7












          7








          7







          I assume you have already taken a look at a bilingual dictionary such as WordReference. The problem with struggle is that it doesn't coincide exactly with any of its Spanish translations. In your examples one can distinguish several core meanings:




          1. The meaning of fighting, battling, engaging in some kind of militant effort. This can be translated with the Spanish lucha (f.) or luchar.


            • "We're part of the struggle" = Somos parte de la lucha

            • "The struggle is real" = La lucha es real



          2. The meaning of striving against difficulties, so far unsuccessfully. This one can be translated with luchar but also with costar or some periphrasis involving the idea of difficulty:


            • "I'm struggling to make ends meet" = Estoy luchando por llegar a fin de mes (lit. "struggling to come to the last day of the month", i.e. "struggling to keep some money until next payday"); or else

            • "I'm struggling to make ends meet" = Me está costando llegar a fin de mes

            • "I'm struggling financially" = Estoy teniendo dificultades financieras; or maybe

            • "I'm struggling financially" = Estoy complicado financieramente




          Note the particular grammar pattern of costar, similar to that of gustar:




          • "I struggle to do X" = Me cuesta hacer X

          • "X is a real struggle" = X me cuesta mucho






          share|improve this answer















          I assume you have already taken a look at a bilingual dictionary such as WordReference. The problem with struggle is that it doesn't coincide exactly with any of its Spanish translations. In your examples one can distinguish several core meanings:




          1. The meaning of fighting, battling, engaging in some kind of militant effort. This can be translated with the Spanish lucha (f.) or luchar.


            • "We're part of the struggle" = Somos parte de la lucha

            • "The struggle is real" = La lucha es real



          2. The meaning of striving against difficulties, so far unsuccessfully. This one can be translated with luchar but also with costar or some periphrasis involving the idea of difficulty:


            • "I'm struggling to make ends meet" = Estoy luchando por llegar a fin de mes (lit. "struggling to come to the last day of the month", i.e. "struggling to keep some money until next payday"); or else

            • "I'm struggling to make ends meet" = Me está costando llegar a fin de mes

            • "I'm struggling financially" = Estoy teniendo dificultades financieras; or maybe

            • "I'm struggling financially" = Estoy complicado financieramente




          Note the particular grammar pattern of costar, similar to that of gustar:




          • "I struggle to do X" = Me cuesta hacer X

          • "X is a real struggle" = X me cuesta mucho







          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited 5 hours ago









          aparente001

          5,54931430




          5,54931430










          answered 11 hours ago









          pablodf76pablodf76

          20.8k11364




          20.8k11364








          • 1





            That's a very thorough explanation, quite a mouthful, I've been asked what the translation struggle is several times, but judging y you explanation, I think it all comes down to context.

            – Paco Lopez
            11 hours ago











          • @PacoLopez - So true! // Short answer: for the most part it boils down to two cases: (1) some organized movement --> luchar / lucha and (2) some personal situation --> me está costando trabajo ... / se me está dificultando ... [pagar la renta].

            – aparente001
            5 hours ago
















          • 1





            That's a very thorough explanation, quite a mouthful, I've been asked what the translation struggle is several times, but judging y you explanation, I think it all comes down to context.

            – Paco Lopez
            11 hours ago











          • @PacoLopez - So true! // Short answer: for the most part it boils down to two cases: (1) some organized movement --> luchar / lucha and (2) some personal situation --> me está costando trabajo ... / se me está dificultando ... [pagar la renta].

            – aparente001
            5 hours ago










          1




          1





          That's a very thorough explanation, quite a mouthful, I've been asked what the translation struggle is several times, but judging y you explanation, I think it all comes down to context.

          – Paco Lopez
          11 hours ago





          That's a very thorough explanation, quite a mouthful, I've been asked what the translation struggle is several times, but judging y you explanation, I think it all comes down to context.

          – Paco Lopez
          11 hours ago













          @PacoLopez - So true! // Short answer: for the most part it boils down to two cases: (1) some organized movement --> luchar / lucha and (2) some personal situation --> me está costando trabajo ... / se me está dificultando ... [pagar la renta].

          – aparente001
          5 hours ago







          @PacoLopez - So true! // Short answer: for the most part it boils down to two cases: (1) some organized movement --> luchar / lucha and (2) some personal situation --> me está costando trabajo ... / se me está dificultando ... [pagar la renta].

          – aparente001
          5 hours ago












          Paco Lopez is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










          draft saved

          draft discarded


















          Paco Lopez is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













          Paco Lopez is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












          Paco Lopez is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
















          Thanks for contributing an answer to Spanish Language Stack Exchange!


          • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

          But avoid



          • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

          • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


          To learn more, see our tips on writing great answers.




          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fspanish.stackexchange.com%2fquestions%2f28679%2fim-struggling-to-say-struggle%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Polycentropodidae

          Magento 2 Error message: Invalid state change requested

          Paulmy